Sufi Poetry Taajdaar I Haram

Noor-e-Kainat

Noor-e-Kainat

Star Pakistani
I Love Reading
13
 
Messages
8,221
Reaction score
25,642
Points
951
Taajdaar i Haram

qismat men miri chain se jeena likh de
Let a life of peace and contentment be my fate

doobe nah kabhi mera safeenah likh de
May my ship never sink even in troubled waters – let this be my fate

jannat bhi gawaarah hai magar mere liye
It’s not that heaven would not be acceptable to me, but

ay kaatib-i taqdeer madeenah likh de
O Writer of Destinies, let Medina be my fate

taajdaar-i haram ho nigaah-i karam
O king of the holy sanctuary, bless us with your merciful gaze

ham ghareebon ke din bhi sanwar jaaen ge
So that our days of woe may turn for the better

haami-yi be-kasaan kya kahe ga jahaan
O patron of the poor, what would the world say

aap ke dar se khaali agar jaaen ge
If we return empty-handed from your door?

taajdaar-i haram
O king of the holy sanctuary

koyi apna naheen gham ke maare hain ham
We have no one to call our own, we are stricken with grief

aap ke dar pih faryaad laaye hain ham
We come and cry for justice at your door

ho nigaah-i karam warnah chaukhat pih ham
Please spare us a merciful glance, or we will

aap ka naam le le ke mar jaaen ge
Die at your threshold, crying your name

taajdaar-i haram
O king of the holy sanctuary

kya tum se kahoon ay ‘arab ke kunwar
What should I tell you, O Prince of Arabia

tum jaante ho man ki batiyaan
You already know what is in my heart

dar furqat-i to ay ummi-laqab
In your separation, O you who bear the title of the Untaught One

kaate nah kate hain ab ratiyaan
Our sleepless nights are so hard to bear

tori preet men sudh-budh sab bisri
In your love, I have lost all sense of consciousness

kab tak yih rahegi be-khabari
How long will I remain in this state of unconsciousness?

gaahe ba-figan duzdeedah nazar
Cast a stolen glance towards me sometime

kabhi sun bhi to lo hamri batiyaan
Turn your ear to my words sometime

aap ke dar se koyi nah khaali gaya
No one has ever returned empty-handed from your door

apne daaman ko bhar ke sawaali gaya
Each seeker has returned with his desires fulfilled

ho habeeb-i hazeen
For your sorrowful lover…

ho habeeb-i hazeen par bhi aaqa nazar
O master, please spare a glance for your sorrowful lover

warnah auraaq-i hasti bikhar jaaen ge
Else the pages of existence will become disarrayed

ho habeeb-i hazeen par bhi aaqa nazar
O master, please spare a glance for your sorrowful lover

warnah auraaq-i hasti bikhar jaaen ge
Else the pages of existence will become disarrayed

mai-kasho aao aao madeene chalen
Come, worshipful wine-drinkers, let’s go to Medina!

madeene chalen
Let’s go to Medina!

madeene chalen
Let’s go to Medina!

madeene chalen
Let’s go to Medina!

mai-kasho aao aao madeene chalen
Come, worshipful wine-drinkers, let’s go to Medina!

madeene chalen
Let’s go to Medina!

madeene chalen
Let’s go to Medina!

madeene chalen
Let’s go to Medina!

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

isi maheene chalen
Let’s go this very month

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

isi maheene chalen
Let’s go this very month

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

tajalliyon ki ‘ajab hai faza madeene men
The wonders of His Glory are glitteringly manifest in Medina

nigaah-i shauq ki hai intiha madeene men
The ardent gaze knows boundless fulfilment in Medina

gham-i hayaat nah khauf-i qaza madeene men
There’s neither sorrow of life nor fear of death in Medina

namaaz-i ‘ishq karen ge ada madeene men
We will perform the prayer of Love in Medina

ba-raah-i raast hai raah-i khuda madeene men
Clear and direct is the path to God in Medina

aao madeene chalen
Let’s go to Medina!

isi maheene chalen
Let’s go this very month

aao madeene chalen
Come, let’s go to Medina!

mai-kasho aao aao madeene chalen
Come, worshipful wine-drinkers, let’s go to Medina!

dast-i saaqi-yi kausar se peene chalen
Let’s go and drink from the hand of the Cupbearer of Kausar

yaad rakkho agar
Keep in mind that…

uth gayi ik nazar
If he looks up but once

jitne khaali hain sab jaam bhar jaaen ge
All the wine-cups that are empty will become filled!

yaad rakkho agar uth gayi ik nazar
Keep in mind that if he looks up but once

wuh nazar
A look from him!

jitne khaali hain sab jaam bhar jaaen ge
All the wine-cups that are empty will become filled!

taajdaar-i haram
O king of the holy sanctuary

khauf-i toofaan hai bijliyon ka hai dar
There is fear of the storm, and dread of lightning

sakht mushkil hai aaqa kidhar jaaen ham
Our distress is severe, master, to whom should we turn?

aap hi gar nah len ge hamaari khabar
If you would not trouble to see how we fare

ham museebat ke maare kidhar jaaen ge
Our afflictions would surely kill us

taajdaar-i haram
O king of the holy sanctuary

ya mustafa ya mujtaba irham lana irham lana
O Mustafa, O Mujtaba, show us mercy

dast-i hamah be-chaara ra, daamaan to-yi, daamaan to-yi
Yours is the hand all the helpless and hopeless grasp

man ‘aasi-yam man ‘aajiz-am man be-kas-am haal-i mara
I am a sinner, feeble and helpless, friendless and destitute, and you

pursaan to-yi pursaan to-yi
Are the only one who cares for me

ay mushk-bed ‘ambar-fishaan
O musk-willow, scattering fragrance

paik-i naseem-i subh-dam
O sweet breeze of the early morn

ay chaarah-gar ‘eesa-nafas
O you who cures ills, O you with the breath of Jesus

ay moonis-i beemaar-i gham
O consoler of the grief-stricken

ay qaasid-i farkhundah pah
O auspicious messenger

tujh ko usi gul ki qasam
I beg you in the name of that same fragrance

in nalti ya reeh as-saba
O morning breeze, if you pass

yauman ila ard il-haram
If you pass by that sacred land someday

balligh salaami raudatan
Present my greetings at the blessed grave

feeh an-nabi yul-mohtaram
Where the revered Prophet rests

taajdaar-i haram ho nigaah-i karam
O king of the holy sanctuary, bless us with your merciful gaze

ham ghareebon ke din bhi sanwar jaaen ge
So that our days of woe may turn for the better

haami-yi be-kasaan kya kahe ga jahaan
O patron of the poor, what would the world say

aap ke dar se khaali agar jaaen ge
If we return empty-handed from your door?

taajdaar-i haram
O king of the holy sanctuary

originally sung by Sabri Brothers
Lyrics by Hakim Mirza Madni
Recently sung by atif aslam in coke studio, tribute to Sabri Brothers.
 
@Twilight @Wanderer @Naveed_615 @Hafsa @Mastermind @Eshaal'z @Sajjal @Asad Rehman @Blue Moon @Zahra N @Sadaf Khan @kuku20 @komal kaju @HEART BROKEN @Snaya @aadil jahangeer @Ana Zai @Kool Kat @Anza Iqbal @yarr @syed m @zuny aamir @enter10 @sanahamid @Haris Harry @ruksana @breera @mujeebkhan786 @b khan, @Maria Jan @Syed Munawar Shah @Silla Shah @S AM EER SHAH @NaaZS Butt @Fatima Abdullah @nizamuddeen @Kashf @victrezz @Qazi Shoaib Rehman @Pinkey @paarsa @Veer @Saad Sheikh @M Shah
 

I am a sinner, feeble and helpless, friendless and destitute, and you rre the only one who cares for me
May my ship never sink even in troubled waters – let this be my fate
ameeen...

@Noor-e-Kainat bari mehnat ki he ap ne

... Allah g ap ko be hisab barkatun se nawazy ...
 
@Noor-e-Kainat I just love it
ar mai bht choti thi jb baba k sath 1st time Sunni thi ar is k yeh part bht pasand hai
gham-i hayaat nah khauf-i qaza madeene men
There’s neither sorrow of life nor fear of death in Medina


namaaz-i ‘ishq karen ge ada madeene men
We will perform the prayer of Love in Medina

ba-raah-i raast hai raah-i khuda madeene men
Clear and direct is the path to God in Medina
 
Back
Top